1
00:03:16,062 --> 00:03:18,553
That's good.

2
00:03:27,240 --> 00:03:28,264
Congratulations.

3
00:03:28,374 --> 00:03:29,363
Shoes were really superb.

4
00:03:29,475 --> 00:03:31,033
Thank you.
- Thank you so much.

5
00:03:31,144 --> 00:03:32,133
My pleasure.

6
00:03:32,245 --> 00:03:33,610
Um, I'm off, Dad.

7
00:03:33,713 --> 00:03:34,702
Excuse me.

8
00:03:34,814 --> 00:03:35,803
<i>Is it to do with George?</i>

9
00:03:35,915 --> 00:03:37,576
It always is.

10
00:03:37,684 --> 00:03:40,676
Hey, hi.

11
00:03:46,526 --> 00:03:47,618
Oh, my!

12
00:03:47,727 --> 00:03:48,716
<i>How are you?</i>

13
00:03:48,828 --> 00:03:49,817
How lovely to see you.

14
00:03:49,929 --> 00:03:51,055
<i>Are you happy with your mother?</i>

15
00:03:51,164 --> 00:03:53,758
Of course I am.

16
00:03:53,866 --> 00:03:55,493
Thanks, Mom.

17
00:03:55,602 --> 00:03:58,400
Tell George I'm sorry
he couldn't make it.

18
00:03:58,504 --> 00:04:01,496
I will, I will.

19
00:04:10,683 --> 00:04:13,243
Wonderful.

20
00:04:13,353 --> 00:04:14,342
<i>How was it?</i>

21
00:04:14,454 --> 00:04:16,684
Shoes were lovely, of course.

22
00:04:16,789 --> 00:04:20,020
Dresses like handkerchiefs,
girls like stick insects.

23
00:04:20,126 --> 00:04:21,525
<i>It's not catching, is it?</i>

24
00:04:23,563 --> 00:04:25,053
Come on.

25
00:04:25,164 --> 00:04:27,564
I should get you a jacket like that.

26
00:04:36,643 --> 00:04:40,135
Hey, Peter.

27
00:04:40,246 --> 00:04:41,474
<i>Eleanor, how are you?</i>

28
00:04:41,581 --> 00:04:42,605
<i>You know Ralph?</i>

29
00:04:42,715 --> 00:04:44,615
Yes, I know Ralph.

30
00:04:44,717 --> 00:04:46,582
Can I just have a shot of you with...

31
00:04:46,686 --> 00:04:47,846
I'll grab the table.

32
00:05:02,468 --> 00:05:03,457
There she is.

33
00:05:03,569 --> 00:05:05,594
Hi, oh.

34
00:05:05,705 --> 00:05:06,694
I'm starving.

35
00:05:06,806 --> 00:05:07,795
<i>Yeah?</i>

36
00:05:07,907 --> 00:05:08,896
<i>It was all right, wasn't it?</i>

37
00:05:09,008 --> 00:05:09,997
It was great.

38
00:05:10,109 --> 00:05:11,804
Oh, shut up.

39
00:05:11,911 --> 00:05:13,845
All right, I will.

40
00:05:13,946 --> 00:05:16,813
Abigail fled.

41
00:05:16,916 --> 00:05:17,905
Honestly, the two of you.

42
00:05:18,017 --> 00:05:19,279
<i>What?</i>

43
00:05:19,385 --> 00:05:21,819
I've got a daughter who
flees, a husband who jeers.

44
00:05:21,921 --> 00:05:22,910
Oh, Lisa, come on.

45
00:05:23,022 --> 00:05:24,011
I don't jeer.

46
00:05:24,123 --> 00:05:25,215
I like your shoes.

47
00:05:25,325 --> 00:05:26,849
It's the people in them I can't stand.

48
00:05:29,662 --> 00:05:30,651
Oh, well.

49
00:05:30,763 --> 00:05:32,628
Fish cakes.

50
00:05:32,732 --> 00:05:34,290
Well, you won't get them in Milan.

51
00:05:34,400 --> 00:05:36,129
<i>It is Milan, right?</i>

52
00:05:36,235 --> 00:05:38,465
Gianni and Gianni.

53
00:05:38,571 --> 00:05:41,301
<i>Which is the one who
still lives with his mum?</i>

54
00:05:42,775 --> 00:05:43,901
Gianni, of course.

55
00:05:45,178 --> 00:05:47,476
Actually, they both do.

56
00:05:47,580 --> 00:05:53,382
A very old lady in black who hovers.

57
00:05:53,486 --> 00:05:54,817
They make wonderful shoes.

58
00:05:57,156 --> 00:05:58,145
Hey.

59
00:05:58,257 --> 00:06:01,454
You make wonderful shoes.

60
00:06:01,561 --> 00:06:02,550
Do you think two people

61
00:06:02,662 --> 00:06:04,289
<i>...can live together all their lives?</i>

62
00:06:04,397 --> 00:06:08,993
Well, we've managed
more than half our lives.

63
00:06:09,102 --> 00:06:10,126
<i>Do we have a problem?</i>

64
00:06:10,236 --> 00:06:13,205
Of course we don't have a problem.

65
00:06:13,306 --> 00:06:14,898
<i>Is that the problem?</i>

66
00:06:15,007 --> 00:06:15,996
<i>Eh?</i>

67
00:06:16,109 --> 00:06:18,805
<i>Why do you ask?</i>

68
00:06:18,911 --> 00:06:19,900
Thinking.

69
00:06:23,583 --> 00:06:26,575
Abigail, George.

70
00:06:26,686 --> 00:06:27,846
<i>Will she get married?</i>

71
00:06:27,954 --> 00:06:28,943
Abigail.

72
00:06:29,055 --> 00:06:30,545
<i>What?</i>

73
00:06:30,656 --> 00:06:32,817
Well, you know.

74
00:06:33,860 --> 00:06:34,849
<i>Are you jealous?</i>

75
00:06:34,961 --> 00:06:36,929
<i>What, of George?</i>

76
00:06:37,029 --> 00:06:38,690
I think I like George.

77
00:06:38,798 --> 00:06:40,789
Well, you have a
strange taste in men.

78
00:06:43,736 --> 00:06:44,828
We're not quite ready yet.

79
00:06:44,937 --> 00:06:46,370
I'll come back.

80
00:06:46,472 --> 00:06:49,202
Do you never wish you
might be given the chance

81
00:06:49,308 --> 00:06:50,434
<i>...to sleep with someone else?</i>

82
00:06:53,880 --> 00:06:56,781
<i>Lisa, are you telling me something?</i>

83
00:06:56,883 --> 00:06:59,681
I'm asking.

84
00:07:03,189 --> 00:07:05,089
<i>Well?</i>

85
00:07:05,191 --> 00:07:06,419
<i>Peter?</i>

86
00:07:06,526 --> 00:07:09,723
No, I mean, no.

87
00:07:09,829 --> 00:07:15,131
I don't want to sleep with someone else.

88
00:07:15,234 --> 00:07:17,395
Maybe I haven't found
the right person yet.

89
00:07:19,038 --> 00:07:20,027
No, never.

90
00:07:20,139 --> 00:07:21,197
I promise.

91
00:07:21,307 --> 00:07:24,674
It's a choice, not a promise.

92
00:07:24,777 --> 00:07:26,142
You meet someone; you fall in love.

93
00:07:26,245 --> 00:07:29,772
You have the opportunity.

94
00:07:29,882 --> 00:07:31,543
You make a choice.

95
00:07:31,651 --> 00:07:35,553
I chose you.

96
00:07:37,290 --> 00:07:40,691
I do love you, you know.

97
00:07:40,793 --> 00:07:43,227
<i>You do know that, don't you?</i>

98
00:07:44,831 --> 00:07:47,493
If I didn't, I'd go.

99
00:07:47,600 --> 00:07:48,589
<i>Go?</i>

100
00:07:48,701 --> 00:07:51,966
Yes, just go, taking nothing,

101
00:07:52,071 --> 00:07:54,232
...bare, start again.

102
00:07:54,340 --> 00:07:58,208
Oh, that's all right then.

103
00:08:04,884 --> 00:08:08,411
I need to tell you something.

104
00:08:12,592 --> 00:08:14,651
No, don't move.

105
00:08:14,760 --> 00:08:17,456
Don't move.

106
00:08:17,563 --> 00:08:19,190
<i>Hmm?</i>

107
00:08:19,298 --> 00:08:22,131
I don't want to worry you.

108
00:08:22,235 --> 00:08:28,538
<i>Why would you?</i>

109
00:08:32,245 --> 00:08:35,408
<i>What is it, Lisa?</i>

110
00:08:35,515 --> 00:08:37,574
Nothing.

111
00:08:37,683 --> 00:08:38,707
Nothing, I'm fine.

112
00:08:38,818 --> 00:08:40,251
<i>You sure?</i>

113
00:08:40,353 --> 00:08:41,342
I'm sure.

114
00:08:41,454 --> 00:08:42,443
I'm fine.

115
00:08:42,555 --> 00:08:43,749
<i>Milan?</i>

116
00:08:43,856 --> 00:08:44,845
The Giannis.

117
00:08:44,957 --> 00:08:47,949
I told you.

118
00:08:58,437 --> 00:09:00,871
Honestly, I'll ring.

119
00:10:02,368 --> 00:10:03,357
<i>Dad?</i>

120
00:10:03,469 --> 00:10:06,996
Upstairs.

121
00:10:11,944 --> 00:10:13,138
Here, have them.

122
00:10:13,245 --> 00:10:14,234
<i>Why?</i>

123
00:10:14,347 --> 00:10:15,974
I don't want them.

124
00:10:16,082 --> 00:10:17,071
I don't want her stuff, Dad.

125
00:10:17,183 --> 00:10:18,241
I don't want her things around.

126
00:10:18,351 --> 00:10:19,340
You take them.

127
00:10:19,452 --> 00:10:20,441
I know we're the same size.

128
00:10:20,553 --> 00:10:23,920
It's just, it might be weird.

129
00:10:24,023 --> 00:10:26,992
I don't know.

130
00:10:27,093 --> 00:10:30,426
I wouldn't be happy having her stuff.

131
00:10:43,242 --> 00:10:46,143
Mum's phone.

132
00:10:46,245 --> 00:10:47,974
<i>Not Mum?</i>

133
00:10:48,080 --> 00:10:49,342
Funny.

134
00:10:49,448 --> 00:10:54,044
You've always been like
this, even when I was little.

135
00:10:54,153 --> 00:10:56,348
I remember I wrote you a story.

136
00:10:56,455 --> 00:10:57,649
It was about a bear.

137
00:10:57,757 --> 00:11:01,090
And I gave it to you, and you took it,

138
00:11:01,193 --> 00:11:06,153
...and then you just went back
to what you were working on.

139
00:11:06,265 --> 00:11:08,290
I'm talking, and you're not
even pretending to listen.

140
00:11:08,401 --> 00:11:10,665
And I'm only talking so I don't
have to listen to your silences

141
00:11:10,770 --> 00:11:11,964
...and not because
I think for one minute

142
00:11:12,071 --> 00:11:14,699
...you'll take any notice
of what it is I have to say.

143
00:11:24,984 --> 00:11:28,078
Mum asked me to put this here for you.

144
00:11:32,491 --> 00:11:35,483
<i>What was that about?</i>

145
00:11:46,605 --> 00:11:49,597
<i>Earth to Dad?</i>

146
00:11:54,947 --> 00:11:57,882
<i>Dad?</i>

147
00:11:57,983 --> 00:12:01,544
<i>Is that where she's gone, into orbit?</i>

148
00:12:43,662 --> 00:12:46,961
You have one new message.

149
00:12:47,066 --> 00:12:48,931
I just want to hear your voice.

150
00:12:49,034 --> 00:12:50,296
That's all.

151
00:12:50,402 --> 00:12:52,529
It's been so long.

152
00:12:52,638 --> 00:12:57,541
I know I am wrong to ring you,
but I want to hear your voice.

153
00:13:03,149 --> 00:13:04,946
I just want to hear your voice.

154
00:13:05,050 --> 00:13:06,278
That's all.

155
00:13:06,385 --> 00:13:08,353
It's been so long.

156
00:13:08,454 --> 00:13:13,858
I know I am wrong to ring you,
but I want to hear your voice.

157
00:17:21,240 --> 00:17:22,229
<i>You know Ralph?</i>

158
00:17:46,799 --> 00:17:49,734
Hello, Mr. Ryman.

159
00:17:53,305 --> 00:17:56,172
<i>Peter, how are you, dear?</i>

160
00:17:56,275 --> 00:17:57,469
You know Eleanor.
- Hello, Peter.

161
00:17:57,576 --> 00:17:58,565
<i>Did you know?</i>

162
00:17:58,677 --> 00:17:59,666
<i>What?</i>

163
00:17:59,778 --> 00:18:00,870
<i>Did you know about them?</i>

164
00:18:00,979 --> 00:18:03,004
<i>Peter?</i>

165
00:18:03,115 --> 00:18:04,776
Ralph.

166
00:18:04,883 --> 00:18:05,872
<i>How long has it been going on?</i>

167
00:18:05,984 --> 00:18:06,973
<i>Peter, are you all right?</i>

168
00:18:07,086 --> 00:18:09,782
I should smash your fucking
computer over your fucking head.

169
00:18:09,888 --> 00:18:11,150
<i>Peter.
- What are you talking about?</i>

170
00:18:11,256 --> 00:18:12,245
Lisa.

171
00:18:12,357 --> 00:18:13,551
<i>Have you always been fond of her?</i>

172
00:18:13,659 --> 00:18:14,990
Of course.
- Uh-huh.

173
00:18:15,094 --> 00:18:16,220
<i>And was she fond of you?</i>

174
00:18:16,328 --> 00:18:19,024
I think so.

175
00:18:20,699 --> 00:18:22,894
<i>But not like that.</i>

176
00:18:23,001 --> 00:18:25,299
You can't believe we've
been having an affair.

177
00:18:25,404 --> 00:18:28,066
Peter, that's not on.

178
00:18:29,708 --> 00:18:30,834
And if she...

179
00:18:30,943 --> 00:18:33,002
<i>...well, I couldn't blame her, eh?</i>

180
00:18:33,112 --> 00:18:34,204
Ralph.

181
00:18:34,313 --> 00:18:35,780
You know, I never
could for the life of me

182
00:18:35,881 --> 00:18:37,348
...understand what she saw in you.

183
00:18:37,449 --> 00:18:38,575
I don't see why I should be insulted.

184
00:18:38,684 --> 00:18:40,743
I don't see why.

185
00:18:45,090 --> 00:18:48,890
Peter,

186
00:18:48,994 --> 00:18:50,928
...there is somebody.

187
00:18:51,029 --> 00:18:52,291
She did have a friend.

188
00:18:53,966 --> 00:18:54,990
We know nothing more.

189
00:18:55,100 --> 00:18:56,328
Really, Peter.

190
00:18:56,435 --> 00:18:57,527
<i>Who is he?</i>

191
00:19:03,442 --> 00:19:05,933
<i>Why does there have
to be anyone else?</i>

192
00:19:06,044 --> 00:19:08,171
<i>Because people always love her?</i>

193
00:19:08,280 --> 00:19:09,269
Abi...
- No.

194
00:19:09,381 --> 00:19:11,474
You should be ashamed,

195
00:19:11,583 --> 00:19:12,982
...asking things like that about Mum,

196
00:19:13,085 --> 00:19:14,109
...ashamed.

197
00:19:19,791 --> 00:19:20,780
<i>Everything all right?</i>

198
00:19:28,901 --> 00:19:30,266
I'll see you in a minute.

199
00:19:31,403 --> 00:19:32,392
Okay.

200
00:19:43,849 --> 00:19:47,376
It was just the two
of us in Italy, Dad.

201
00:19:47,486 --> 00:19:48,953
And we didn't go to Lake Como.

202
00:19:49,054 --> 00:19:52,148
We went to Venice.

203
00:20:00,165 --> 00:20:01,154
Here.

204
00:20:01,266 --> 00:20:04,167
When I've washed my face,
you can use the bathroom.

205
00:20:04,269 --> 00:20:06,032
We get up at 6:30,

206
00:20:06,138 --> 00:20:09,164
'cause George goes to
work early, and so do I.

207
00:20:09,274 --> 00:20:10,263
I'll wake you for breakfast.

208
00:20:10,375 --> 00:20:11,364
Abi...

209
00:20:11,476 --> 00:20:14,468
'Night.

210
00:20:24,990 --> 00:20:26,116
<i>Dad?</i>

211
00:21:05,998 --> 00:21:06,987
Morning, Peter.

212
00:21:07,099 --> 00:21:11,263
Hello, Mr. Ryman.

213
00:21:17,209 --> 00:21:18,676
Peter...
- Thanks, Gail.

214
00:21:26,251 --> 00:21:27,240
<i>Peter?</i>

215
00:21:29,588 --> 00:21:30,885
Peter.

216
00:21:30,989 --> 00:21:32,286
Ralph.

217
00:21:32,391 --> 00:21:33,790
It's Guy.

218
00:21:35,227 --> 00:21:36,489
Ralph.

219
00:21:36,595 --> 00:21:38,358
<i>Me?</i>

220
00:21:40,198 --> 00:21:42,189
No, I wasn't thinking of you, Guy.

221
00:21:43,201 --> 00:21:44,395
Well, it's good to see you back.

222
00:21:44,503 --> 00:21:47,700
Look, I don't need to
bury myself, you know,

223
00:21:47,806 --> 00:21:48,795
...or anything.

224
00:21:48,907 --> 00:21:52,172
<i>Oh, who said you did?</i>

225
00:21:52,277 --> 00:21:54,108
If you'd rather be at home, Peter,

226
00:21:54,212 --> 00:21:55,201
...you're the boss.

227
00:21:55,314 --> 00:21:56,303
We can manage.

228
00:22:00,319 --> 00:22:03,447
<i>Do you have trouble with
badgers in your lawn, Guy?</i>

229
00:22:03,555 --> 00:22:04,579
I can't stand them.

230
00:22:04,690 --> 00:22:05,850
I want to kill the bastards.

231
00:22:05,957 --> 00:22:07,652
<i>Could you get me Joy, please?</i>

232
00:22:07,759 --> 00:22:09,056
We have two Joys, Peter.

233
00:22:09,161 --> 00:22:10,185
Security Joy and Systems Joy.

234
00:22:10,295 --> 00:22:11,284
Security.

235
00:22:11,396 --> 00:22:12,385
Peter...

236
00:22:12,497 --> 00:22:14,761
I don't want to be rude, Guy, but...

237
00:22:14,866 --> 00:22:15,992
Well, if you need me.

238
00:22:16,101 --> 00:22:19,093
Thank you.

239
00:22:27,746 --> 00:22:31,705
Sit down, Joy.

240
00:22:31,817 --> 00:22:33,546
I'm sorry about the ID contract.

241
00:22:33,652 --> 00:22:36,052
I was always anxious about
it being rolled out before...

242
00:22:36,154 --> 00:22:37,314
I have an email address,

243
00:22:37,422 --> 00:22:40,118
...and I want an identity, Joy.

244
00:22:40,225 --> 00:22:41,214
<i>I'm sorry?</i>

245
00:22:41,326 --> 00:22:43,920
I want to know who he is,
where in the world he lives.

246
00:22:44,029 --> 00:22:46,793
That's not legal, you know, Peter.

247
00:22:49,134 --> 00:22:50,123
Then don't do it.

248
00:22:51,503 --> 00:22:54,495
I won't.

249
00:23:02,481 --> 00:23:03,607
I've never done it.

250
00:23:06,985 --> 00:23:08,714
No, but you know what we do.

251
00:23:08,820 --> 00:23:11,220
Hope to catch a data
package on one of its hops.

252
00:23:11,323 --> 00:23:13,257
Get the IP fingerprints.

253
00:23:13,358 --> 00:23:15,519
Try an SMTP connector to the server

254
00:23:15,627 --> 00:23:17,891
...and request it takes a mail
for your guy's email address

255
00:23:17,996 --> 00:23:20,965
...using VRFY and EXPN options.

256
00:23:21,066 --> 00:23:23,000
Might get lucky.

257
00:23:23,101 --> 00:23:25,262
It does rely on the server
being poorly configured,

258
00:23:25,370 --> 00:23:26,598
<i>...but doesn't everything?</i>

259
00:23:26,705 --> 00:23:29,139
Mm-hmm.

260
00:23:29,241 --> 00:23:31,937
<i>So what do we know?</i>

261
00:23:32,043 --> 00:23:35,979
He calls himself Ralph.

262
00:23:36,081 --> 00:23:37,241
<i>Yes?</i>

263
00:23:37,349 --> 00:23:39,817
I want to meet him.

264
00:23:43,555 --> 00:23:45,716
I want to kill him.

265
00:23:59,404 --> 00:24:00,564
<i>Who pays for the software?</i>

266
00:24:00,672 --> 00:24:01,661
I do.

267
00:24:01,773 --> 00:24:03,206
Not the firm.

268
00:24:05,544 --> 00:24:06,670
Well, that's fine.

269
00:24:06,778 --> 00:24:09,542
He mustn't know
you're looking for him.

270
00:24:09,648 --> 00:24:12,446
I want it to be a big surprise.

271
00:24:14,653 --> 00:24:15,745
Ah.

272
00:24:56,361 --> 00:25:00,661
<i>"What's this rubbish
about our love having gone?</i>

273
00:25:00,765 --> 00:25:04,861
"It's easy to say but can't be done.

274
00:25:04,970 --> 00:25:10,101
"The past is still
very much alive for us.

275
00:25:10,208 --> 00:25:14,702
"Your message has made me very happy.

276
00:25:14,813 --> 00:25:16,337
Ralph."

277
00:25:48,713 --> 00:25:49,702
"To say but can't be done,

278
00:25:49,814 --> 00:25:54,751
"because the past is still
very much alive for us.

279
00:25:54,853 --> 00:25:56,252
"Your message has made me very happy.

280
00:25:56,354 --> 00:25:59,585
Ralph."

281
00:26:00,859 --> 00:26:03,851
"It's easy to say but can't be done.

282
00:26:03,962 --> 00:26:06,260
"Very much alive.

283
00:26:06,364 --> 00:26:08,525
Your message has made me"...

284
00:26:08,633 --> 00:26:11,261
<i>You all right, Peter?</i>

285
00:26:11,369 --> 00:26:12,859
You've been a cop, Eric.

286
00:26:12,971 --> 00:26:15,064
<i>Where do I get a gun?</i>

287
00:26:15,173 --> 00:26:16,162
<i>A gun?</i>

288
00:26:16,274 --> 00:26:17,969
Yeah.

289
00:26:19,711 --> 00:26:21,178
Well, you don't.

290
00:26:21,279 --> 00:26:23,213
You don't want to think like that.

291
00:26:40,465 --> 00:26:41,898
He wants me to get him a gun.

292
00:26:44,169 --> 00:26:47,036
Don't be silly, Eric.

293
00:28:48,660 --> 00:28:49,752
<i>Gail?</i>

294
00:28:53,231 --> 00:28:55,563
<i>Could you get me a
flight to Milan tonight?</i>

295
00:28:55,667 --> 00:28:57,396
Lisa's hotel... I
can't remember its name.

296
00:28:57,502 --> 00:29:01,268
Oh, Peter.

297
00:29:01,372 --> 00:29:02,805
Peter, Eric says...

298
00:29:02,907 --> 00:29:04,272
Book it.

299
00:29:06,511 --> 00:29:08,479
Please, Gail.

300
00:29:38,176 --> 00:29:39,803
<i>Buona sera, signore.</i>

301
00:30:18,583 --> 00:30:19,982
Mama!

302
00:30:44,042 --> 00:30:46,033
If you want to leave a
message for Peter or Lisa,

303
00:30:46,144 --> 00:30:47,372
...please speak after the beep.

304
00:30:47,478 --> 00:30:48,536
Beep!

305
00:30:48,646 --> 00:30:52,104
<i>Dad, are you there?</i>

306
00:30:53,952 --> 00:30:56,318
<i>Dad?</i>

307
00:30:56,421 --> 00:30:59,117
Call me.

308
00:30:59,224 --> 00:31:01,124
I don't know what you're up to.

309
00:34:20,825 --> 00:34:22,486
<i>Campione del mondo, eh!</i>

310
00:34:22,593 --> 00:34:23,855
<i>Ti faccio vedere io.</i>

311
00:34:23,961 --> 00:34:25,053
<i>Bravo, bravo.</i>

312
00:34:25,163 --> 00:34:26,460
<i>Grazie.</i>

313
00:34:30,435 --> 00:34:31,424
<i>Scusi, signore.</i>

314
00:34:31,536 --> 00:34:33,663
Excuse me.

315
00:35:50,414 --> 00:35:53,406
Hmm.

316
00:35:59,357 --> 00:36:02,918
I could never leave you.

317
00:36:03,027 --> 00:36:06,019
<i>Why would you?</i>

318
00:36:14,872 --> 00:36:17,204
Mm.

319
00:36:47,905 --> 00:36:48,894
<i>Buon giorno, signore.</i>

320
00:36:49,006 --> 00:36:51,600
<i>Come sta, Eduido?</i>

321
00:36:59,150 --> 00:37:01,675
<i>Uh, e questa vostra tavola?</i>

322
00:37:03,187 --> 00:37:04,176
<i>English?</i>

323
00:37:05,756 --> 00:37:07,849
No, no, no, no.

324
00:37:07,959 --> 00:37:10,587
Please.

325
00:37:11,596 --> 00:37:12,858
Excuse me.

326
00:37:14,532 --> 00:37:17,194
<i>That is the Queen's
Indian Defense, right?</i>

327
00:37:17,301 --> 00:37:18,893
Yes, it is.

328
00:37:19,003 --> 00:37:21,164
Love it.

329
00:37:22,406 --> 00:37:25,204
Black is going to have
to sacrifice his queen.

330
00:37:25,309 --> 00:37:27,038
But that's how it happens

331
00:37:27,144 --> 00:37:30,409
...if you field the
Queen's Indian Defense.

332
00:37:30,514 --> 00:37:32,106
There she goes.

333
00:37:32,216 --> 00:37:33,774
Peter.

334
00:37:33,884 --> 00:37:35,613
Uh, Ralph.

335
00:37:35,720 --> 00:37:36,709
<i>Ralph?</i>

336
00:37:36,821 --> 00:37:39,722
Another chess nut.

337
00:37:41,659 --> 00:37:42,683
<i>Shall we play the game out?</i>

338
00:37:42,793 --> 00:37:43,782
Please.

339
00:37:43,894 --> 00:37:44,883
Good.

340
00:37:44,996 --> 00:37:46,293
Thank you.

341
00:37:46,397 --> 00:37:49,161
All right.

342
00:37:49,267 --> 00:37:52,566
Here we go.

343
00:38:16,827 --> 00:38:22,390
<i>Ralph, that's R-A-L-P-H, right?</i>

344
00:38:22,500 --> 00:38:24,491
Of course, sir.

345
00:38:24,602 --> 00:38:27,196
Father is Spanish, Mother English.

346
00:38:27,305 --> 00:38:30,502
So it was not Raf-e, but Ralph,

347
00:38:30,608 --> 00:38:34,339
...spelled R-A-L-P-H, of course.

348
00:38:36,013 --> 00:38:40,643
She liked things to be
punctiliously correct,

349
00:38:40,751 --> 00:38:42,412
...my mother.

350
00:38:42,520 --> 00:38:47,253
She had her ups and downs,

351
00:38:47,358 --> 00:38:50,088
...mostly down.

352
00:38:55,099 --> 00:38:57,567
<i>Why Milan, of all places?</i>

353
00:39:00,671 --> 00:39:02,696
I am a cosmopolitan.

354
00:39:02,807 --> 00:39:06,106
I am not one for the same
place, same thing, day after day.

355
00:39:06,210 --> 00:39:07,199
<i>Who is?</i>

356
00:39:07,311 --> 00:39:08,300
<i>You?</i>

357
00:39:08,412 --> 00:39:11,939
No.

358
00:39:12,049 --> 00:39:14,279
I've traveled a fair bit on and off.

359
00:39:15,720 --> 00:39:16,709
I enjoy London...

360
00:39:18,055 --> 00:39:23,391
New York, never had much
time to get to know Australia,

361
00:39:23,494 --> 00:39:28,557
...but I have, as it were,
circulated everywhere civilized.

362
00:39:28,666 --> 00:39:29,826
Yes.

363
00:39:33,437 --> 00:39:36,668
<i>England, Oxford, Cambridge?</i>

364
00:39:39,477 --> 00:39:41,672
Cambridge.

365
00:39:44,348 --> 00:39:47,044
Girlfriend I met here
lived in Cambridge,

366
00:39:47,151 --> 00:39:51,349
...when I dabbled in
the fashion business.

367
00:39:51,455 --> 00:39:53,753
She was in shoes.

368
00:39:53,858 --> 00:39:54,847
Shoes.

369
00:39:56,160 --> 00:39:58,321
When I say "shoes,"

370
00:39:58,429 --> 00:40:02,126
...it is as if I say
Baryshnikov is a hoofer.

371
00:40:04,135 --> 00:40:05,534
Yes.

372
00:40:07,037 --> 00:40:11,303
It was here, in Milan.

373
00:40:13,677 --> 00:40:20,879
I saw these red high heels.

374
00:40:20,985 --> 00:40:23,613
And I saw this woman.

375
00:40:23,721 --> 00:40:26,849
She was walking towards me.

376
00:40:26,957 --> 00:40:29,551
And for a while... this
didn't seem credible,

377
00:40:29,660 --> 00:40:32,493
...but all I saw was the shoes.

378
00:40:36,467 --> 00:40:37,456
I make shoes.

379
00:40:37,568 --> 00:40:39,433
<i>You?</i>

380
00:40:39,537 --> 00:40:46,170
Uh, I'm interested in
poetry, and therefore, feet.

381
00:40:47,378 --> 00:40:48,811
<i>Was this a long time ago?</i>

382
00:40:48,913 --> 00:40:50,813
Oh, yes.

383
00:40:50,915 --> 00:40:54,976
10... no, 12, 12 years.

384
00:41:02,460 --> 00:41:07,921
<i>And when was the
last time you saw her?</i>

385
00:41:08,032 --> 00:41:12,526
Actually, uh, nine months.

386
00:41:12,636 --> 00:41:13,864
Yes.

387
00:41:17,441 --> 00:41:18,840
But I have good reason

388
00:41:18,943 --> 00:41:20,740
...for hoping to see her again soon.

389
00:41:22,613 --> 00:41:24,877
Check.

390
00:41:26,684 --> 00:41:29,676
<i>Dad?</i>

391
00:41:47,538 --> 00:41:50,530
<i>Peter?</i>

392
00:42:00,651 --> 00:42:03,643
<i>Peter?</i>

393
00:42:07,892 --> 00:42:10,884
<i>Hello?</i>

394
00:42:20,704 --> 00:42:23,696
Beep!

395
00:42:29,780 --> 00:42:33,682
You have one new message.

396
00:42:33,784 --> 00:42:37,914
Lisa, please, let me
hear your voice again.

397
00:42:38,022 --> 00:42:40,183
I know I swore I wouldn't ring you,

398
00:42:40,291 --> 00:42:44,284
...but your emails made me
desperate to hear your voice.

399
00:42:44,395 --> 00:42:45,953
Call me, please.

400
00:42:46,063 --> 00:42:49,055
Bye.

401
00:43:13,891 --> 00:43:17,224
<i>What do you do in
Milan with those Giannis?</i>

402
00:43:17,328 --> 00:43:18,317
Made me jump.

403
00:43:18,429 --> 00:43:19,828
<i>Eh?</i>

404
00:43:19,930 --> 00:43:21,864
Trade fair.

405
00:43:21,966 --> 00:43:22,955
It's hell.

406
00:43:23,067 --> 00:43:25,661
<i>Expect me to feel sorry for you?</i>

407
00:43:25,769 --> 00:43:27,498
Mm-hmm.

408
00:44:11,649 --> 00:44:14,209
<i>Do you desperately want to do that?</i>

409
00:44:33,203 --> 00:44:35,501
<i>Was she often in Milan, your friend?</i>

410
00:44:35,606 --> 00:44:36,732
Oh, yes.

411
00:44:36,840 --> 00:44:38,205
I will make things easy for you,

412
00:44:38,308 --> 00:44:40,242
...but don't doubt my
love because of that.

413
00:44:40,344 --> 00:44:41,641
She would try to elude me.

414
00:44:41,745 --> 00:44:42,734
I'd like to...

415
00:44:42,846 --> 00:44:43,870
I'd like it to be that
things were different.

416
00:44:43,981 --> 00:44:44,970
I know.

417
00:44:45,082 --> 00:44:46,811
I was very persistent.

418
00:44:46,917 --> 00:44:48,885
Yes, you know.

419
00:44:48,986 --> 00:44:51,420
I mean, if we could be
together, live for one another,

420
00:44:51,522 --> 00:44:53,217
...let nothing else matter.

421
00:44:53,323 --> 00:44:54,756
But our world isn't like that.

422
00:44:54,858 --> 00:44:55,847
Lisa...

423
00:44:55,959 --> 00:44:56,948
No, I know.

424
00:44:57,061 --> 00:44:58,392
Don't keep saying "I know."

425
00:44:58,495 --> 00:44:59,928
I know.
- I know.

426
00:45:00,030 --> 00:45:01,019
I know.
- I know.

427
00:45:01,131 --> 00:45:02,189
I know; I know.

428
00:45:02,299 --> 00:45:05,791
I know; I know.

429
00:45:05,903 --> 00:45:06,892
I know; I know.

430
00:45:07,004 --> 00:45:08,562
I know.

431
00:45:08,672 --> 00:45:09,661
I know.

432
00:45:09,773 --> 00:45:10,762
I know.

433
00:45:15,279 --> 00:45:16,906
<i>Oh, grazie.</i>

434
00:45:44,074 --> 00:45:45,063
You gave me a shock.

435
00:45:45,175 --> 00:45:47,609
I heard you coming.

436
00:45:47,711 --> 00:45:49,269
<i>How was Milan?</i>

437
00:45:49,379 --> 00:45:51,313
Lovely.

438
00:45:51,415 --> 00:45:52,882
Fun.

439
00:45:52,983 --> 00:45:54,075
<i>Everything all right?</i>

440
00:45:54,184 --> 00:45:55,208
Yeah, of course.

441
00:45:55,319 --> 00:45:58,152
I'm so happy to see you.

442
00:45:58,255 --> 00:46:00,348
Hmm.

443
00:46:06,363 --> 00:46:07,694
You meet someone; you fall in love.

444
00:46:07,798 --> 00:46:10,892
You have the opportunity.

445
00:46:11,001 --> 00:46:13,435
You make a choice.

446
00:46:18,075 --> 00:46:21,067
<i>Lisa?</i>

447
00:46:25,716 --> 00:46:30,312
<i>Ever had a woman you'd
like to live with?</i>

448
00:46:30,420 --> 00:46:32,684
Plenty of women
desperate to live with me,

449
00:46:32,790 --> 00:46:33,814
...but I don't live with anyone.

450
00:46:33,924 --> 00:46:36,256
See them, yeah, often
for lengthy periods,

451
00:46:36,360 --> 00:46:37,987
...but not live.

452
00:46:38,095 --> 00:46:39,084
<i>Are you married?</i>

453
00:46:39,196 --> 00:46:40,288
We have a daughter.

454
00:46:40,397 --> 00:46:41,523
I have a son.

455
00:46:41,632 --> 00:46:42,621
Hmm.

456
00:46:42,733 --> 00:46:44,223
<i>Married long?</i>

457
00:46:44,334 --> 00:46:45,426
Nearly 25 years.

458
00:46:45,536 --> 00:46:49,939
We've both had separate careers
with all that that means.

459
00:46:50,040 --> 00:46:51,530
Oh.

460
00:46:51,642 --> 00:46:52,666
We've had a good marriage,

461
00:46:52,776 --> 00:46:55,040
...always trusted each
other, never doubted.

462
00:46:55,145 --> 00:46:58,342
Oh, well, that's fine, very good.

463
00:46:58,448 --> 00:47:01,474
Grand, but not for me.

464
00:47:01,585 --> 00:47:03,780
There's always doubt, my friend.

465
00:47:03,887 --> 00:47:06,822
Marriage is hell, as I
am sure you have found.

466
00:47:06,924 --> 00:47:11,918
I prefer hotels and heaven.

467
00:47:12,029 --> 00:47:16,591
Come and see.

468
00:47:21,438 --> 00:47:26,603
I kept it for you.

469
00:48:03,714 --> 00:48:07,741
You have a bad bishop.

470
00:48:07,851 --> 00:48:11,548
And I have a good one.

471
00:48:11,655 --> 00:48:12,952
You swine, Ralph.

472
00:48:14,224 --> 00:48:15,213
Excuse me.

473
00:48:15,325 --> 00:48:16,758
Forgive me.

474
00:48:16,860 --> 00:48:19,226
We Spanish are passionate people.

475
00:48:19,329 --> 00:48:21,297
You do have a good one.

476
00:48:21,398 --> 00:48:23,798
But check.

477
00:48:26,803 --> 00:48:30,295
Unless you can swindle, cheat.

478
00:48:30,407 --> 00:48:32,398
Not my game.

479
00:48:32,509 --> 00:48:34,841
I haven't a spiteful bone in my body.

480
00:48:34,945 --> 00:48:35,934
Excuse me.

481
00:48:41,051 --> 00:48:42,040
<i>Lisa?</i>

482
00:48:44,621 --> 00:48:45,883
<i>Lisa?</i>

483
00:48:49,159 --> 00:48:50,888
I know you...

484
00:48:50,994 --> 00:48:53,929
I know you are there, Lisa.

485
00:48:55,132 --> 00:48:56,121
Answer me.

486
00:48:56,233 --> 00:48:57,598
I know you are there.

487
00:49:01,004 --> 00:49:04,906
Lisa, your emails.

488
00:49:05,008 --> 00:49:06,441
Answer me.

489
00:49:06,543 --> 00:49:08,511
I know you are there, Lisa.

490
00:49:08,612 --> 00:49:09,874
Speak to me.

491
00:49:09,980 --> 00:49:11,971
Let me hear your voice.

492
00:49:12,082 --> 00:49:14,448
Darling, come on, speak to me.

493
00:49:16,353 --> 00:49:18,344
<i>Lisa?</i>

494
00:49:18,455 --> 00:49:20,218
Answer me.

495
00:49:20,324 --> 00:49:21,313
Answer me.

496
00:49:21,425 --> 00:49:23,985
I know you are there.

497
00:49:24,094 --> 00:49:26,289
<i>Lisa?</i>

498
00:49:26,396 --> 00:49:28,660
Darling, speak to me.

499
00:49:28,765 --> 00:49:30,392
Lisa!

500
00:49:36,440 --> 00:49:40,501
My love, the passion I give you

501
00:49:40,610 --> 00:49:46,480
...can't be without you any
more than you can be without me.

502
00:49:46,583 --> 00:49:49,279
If you leave me, I'll crash.

503
00:49:49,386 --> 00:49:52,116
You frighten me.

504
00:49:52,222 --> 00:49:55,453
I will.

505
00:49:55,559 --> 00:49:58,824
Don't let it come to that.

506
00:49:58,929 --> 00:50:05,596
<i>What else can I do?</i>

507
00:50:05,702 --> 00:50:10,730
<i>Who are you happiest with?</i>

508
00:50:10,841 --> 00:50:11,830
<i>Now?</i>

509
00:50:11,942 --> 00:50:14,911
This moment.

510
00:50:15,012 --> 00:50:16,411
You.

511
00:50:26,590 --> 00:50:30,822
Soon I will be happy with another.

512
00:50:30,927 --> 00:50:31,916
<i>Him?</i>

513
00:50:32,029 --> 00:50:33,018
Of course him.

514
00:50:43,173 --> 00:50:44,162
Excuse me.

515
00:50:44,274 --> 00:50:45,707
<i>What do you think you're doing?</i>

516
00:50:48,545 --> 00:50:50,843
I got a call yesterday.

517
00:50:50,947 --> 00:50:55,941
It was a call from the shoe designer.

518
00:50:56,053 --> 00:50:57,543
I can only describe her to you

519
00:50:57,654 --> 00:51:00,817
...as the most beautiful
woman in the world.

520
00:51:04,127 --> 00:51:07,221
I do now know she is

521
00:51:07,330 --> 00:51:10,788
...the only woman I could ever love.

522
00:51:15,138 --> 00:51:16,400
Check.

523
00:51:23,313 --> 00:51:25,907
<i>She... she has rung you, has she?</i>

524
00:51:26,016 --> 00:51:28,075
She has.

525
00:51:28,185 --> 00:51:30,210
<i>You spoke to her?</i>

526
00:51:32,456 --> 00:51:34,481
She has acknowledged my call.

527
00:51:45,001 --> 00:51:47,265
<i>Do you ride?</i>

528
00:51:47,370 --> 00:51:50,533
You know, with horses as with women...

529
00:51:50,640 --> 00:51:52,164
...and of course, you know that.

530
00:51:52,275 --> 00:51:57,212
But to have good hands is essential.

531
00:52:06,756 --> 00:52:09,623
Checkmate.

532
00:52:12,028 --> 00:52:13,017
<i>You bastard; how dare you?</i>

533
00:52:13,130 --> 00:52:16,429
It's only a game
of fucking chess, man.

534
00:52:16,533 --> 00:52:17,522
Oh, Lord.

535
00:52:17,634 --> 00:52:19,067
3:00, I must fly.

536
00:52:22,873 --> 00:52:24,363
<i>If you spoke to
her, what did she say?</i>

537
00:52:48,565 --> 00:52:49,554
Dad.

538
00:52:49,666 --> 00:52:50,826
Abigail.

539
00:52:50,934 --> 00:52:52,333
We wondered where you were.

540
00:52:52,435 --> 00:52:53,493
<i>Is George here?</i>

541
00:52:53,603 --> 00:52:54,797
No, no, he's not.

542
00:52:54,905 --> 00:52:56,133
<i>Come on.
- Where are we going?</i>

543
00:52:56,239 --> 00:52:57,228
<i>How to tell you?</i>

544
00:52:57,340 --> 00:52:58,329
I've talked to him.

545
00:52:58,441 --> 00:52:59,567
<i>What?</i>

546
00:52:59,676 --> 00:53:00,665
Her lover.

547
00:53:00,777 --> 00:53:01,766
<i>Huh? How?</i>

548
00:53:01,878 --> 00:53:04,745
Not really talk to him;
I didn't say anything.

549
00:53:04,848 --> 00:53:05,837
Mum's phone.

550
00:53:05,949 --> 00:53:07,314
<i>I used ring back.
- Did you?</i>

551
00:53:07,417 --> 00:53:09,510
Oh, of course you did.

552
00:53:09,619 --> 00:53:11,177
Yeah, I talk to him every day.

553
00:53:11,288 --> 00:53:12,482
We play chess together.

554
00:53:12,589 --> 00:53:14,250
<i>What?</i>

555
00:53:14,357 --> 00:53:16,154
He doesn't know who I am.

556
00:53:16,259 --> 00:53:17,521
He's monstrous.

557
00:53:17,627 --> 00:53:18,958
His hands in particular revolt me.

558
00:53:19,062 --> 00:53:20,051
Pink hands!

559
00:53:20,163 --> 00:53:21,152
I really don't want to know.

560
00:53:21,264 --> 00:53:24,256
It's not the same for you.

561
00:53:29,839 --> 00:53:31,864
He doesn't have horrible hands.

562
00:53:31,975 --> 00:53:34,170
Oh, read his emails, here.

563
00:53:41,518 --> 00:53:42,507
Oh, Dad.

564
00:53:42,619 --> 00:53:44,348
Listen.

565
00:53:45,555 --> 00:53:49,389
"I didn't touch you until you
put your arms around my neck

566
00:53:49,492 --> 00:53:50,481
"on our first night.

567
00:53:50,594 --> 00:53:52,186
<i>Don't you remember?"</i>

568
00:53:52,295 --> 00:53:55,594
We never spent days and
nights in bed together.

569
00:53:55,699 --> 00:53:58,133
"It was cold,

570
00:53:58,235 --> 00:53:59,896
"so cold you didn't want to come out.

571
00:54:00,003 --> 00:54:02,665
"And so I sat up and leaned across you

572
00:54:02,772 --> 00:54:06,003
"and turned out the light on your side.

573
00:54:06,109 --> 00:54:08,873
"And then you finally took
your arms from under the blanket

574
00:54:08,979 --> 00:54:10,344
"and took me to you.

575
00:54:10,447 --> 00:54:12,847
"I don't dare ask to see you again,

576
00:54:12,949 --> 00:54:15,440
"but you should know I
would like that very much.

577
00:54:15,552 --> 00:54:16,541
Ralph."

578
00:54:16,653 --> 00:54:18,780
He calls himself Ralph.

579
00:54:18,888 --> 00:54:20,378
He says things like

580
00:54:20,490 --> 00:54:21,616
"the most beautiful woman in the world"

581
00:54:21,725 --> 00:54:22,885
...in his well-pressed jeans,

582
00:54:22,993 --> 00:54:25,553
...yellow socks, sacred Gucci loafers.

583
00:54:25,662 --> 00:54:27,027
Fucking prick!

584
00:54:27,130 --> 00:54:30,224
Gucci loafers!

585
00:54:35,639 --> 00:54:38,233
<i>Have you been replying to him?</i>

586
00:54:38,341 --> 00:54:39,467
<i>Hmm?</i>

587
00:54:39,576 --> 00:54:40,634
He thinks she is.

588
00:54:40,744 --> 00:54:42,609
Oh, no.

589
00:54:42,712 --> 00:54:44,407
Oh, Dad, please.

590
00:54:44,514 --> 00:54:45,606
<i>Just leave it, yeah?</i>

591
00:54:45,715 --> 00:54:48,149
He says things like "took me to you."

592
00:54:48,251 --> 00:54:49,377
<i>What was she thinking of?</i>

593
00:54:49,486 --> 00:54:51,317
<i>What sort of woman would
believe that sort of crap?</i>

594
00:54:51,421 --> 00:54:52,911
<i>How could she?</i>

595
00:54:53,023 --> 00:54:54,012
Don't cry.

596
00:54:54,124 --> 00:54:55,113
I'm not crying.

597
00:54:55,225 --> 00:54:57,159
I wasn't enough for her.

598
00:54:57,260 --> 00:55:02,630
I'm so bloody angry, I could kill him.

599
00:55:02,732 --> 00:55:04,666
I was always faithful to her.

600
00:55:04,768 --> 00:55:06,099
I thought we were close.

601
00:55:06,202 --> 00:55:07,829
I thought we told each other everything.

602
00:55:07,937 --> 00:55:09,495
But she was a different person.

603
00:55:09,606 --> 00:55:10,595
She must have been.

604
00:55:10,707 --> 00:55:14,074
Which is worse, that the
person you love is someone else

605
00:55:14,177 --> 00:55:15,906
<i>...with another man, or
that they're the same?</i>

606
00:55:16,012 --> 00:55:17,309
Please, Dad.

607
00:55:17,414 --> 00:55:18,472
Please stop it.

608
00:55:18,581 --> 00:55:20,105
It's so bloody insulting.

609
00:55:20,216 --> 00:55:22,116
I can't take it anymore!

610
00:55:22,218 --> 00:55:25,119
Just let it go!

611
00:55:25,221 --> 00:55:32,127
I sat up and leaned across
you and turned out the light.

612
00:55:32,228 --> 00:55:38,189
And then you finally took your
arms from under the blanket

613
00:55:38,301 --> 00:55:41,395
...and took me to you.

614
00:56:33,490 --> 00:56:34,752
You s... you scared me.

615
00:56:34,858 --> 00:56:36,086
Yes, yes, I'm sure.

616
00:56:36,192 --> 00:56:37,181
Yes.

617
00:56:37,293 --> 00:56:38,317
You...

618
00:56:38,428 --> 00:56:41,261
I wasn't, uh...

619
00:56:41,364 --> 00:56:43,594
...you'll love this.

620
00:56:43,700 --> 00:56:45,861
This is just... what
I am doing down here

621
00:56:45,969 --> 00:56:48,836
...is just taking care
of the house tortoise.

622
00:56:48,938 --> 00:56:51,065
<i>How do you say that in English?</i>

623
00:56:51,174 --> 00:56:52,163
Tort... tort...

624
00:56:52,275 --> 00:56:53,640
<i>Tortoise?</i>

625
00:56:53,743 --> 00:56:55,370
<i>What? Tortoises.</i>

626
00:56:55,478 --> 00:56:56,638
Tortoises, tortoises.

627
00:56:56,746 --> 00:56:57,735
<i>You like tortoises?</i>

628
00:56:57,847 --> 00:56:59,075
Don't touch me, please.

629
00:57:00,283 --> 00:57:02,547
I don't blame you, messy business.

630
00:57:02,652 --> 00:57:03,676
Come here.

631
00:57:03,787 --> 00:57:06,085
Come here.

632
00:57:06,122 --> 00:57:08,386
Ah, come here.

633
00:57:08,425 --> 00:57:10,689
You know, when the old girl
started digging in the dirt...

634
00:57:10,727 --> 00:57:11,887
...watch this...

635
00:57:11,928 --> 00:57:13,919
I thought of everything

636
00:57:14,697 --> 00:57:18,133
...except that she
might be burying eggs.

637
00:57:18,234 --> 00:57:20,168
But that's what she
was doing, three eggs.

638
00:57:28,912 --> 00:57:32,006
But she was... three.

639
00:57:33,383 --> 00:57:34,873
So I moved it down here,

640
00:57:34,984 --> 00:57:39,387
...and tiny little
tortoises hatched from two.

641
00:57:55,805 --> 00:57:58,103
<i>Are you all right?</i>

642
00:58:03,079 --> 00:58:06,515
<i>Tartaruga, the Italians call them.</i>

643
00:58:06,616 --> 00:58:07,605
Two of them hatched out,

644
00:58:07,717 --> 00:58:09,685
...but I lost one.

645
00:58:09,786 --> 00:58:14,519
And I am sad to say, you
know, she went down the pan.

646
00:58:21,531 --> 00:58:22,793
Sentimental sod.

647
00:58:23,967 --> 00:58:24,956
Bastard!

648
00:58:26,803 --> 00:58:28,236
<i>How dare he?</i>

649
00:58:34,477 --> 00:58:35,466
I'll pay.

650
00:58:35,578 --> 00:58:37,569
I'll pay him. I'll pay you.

651
00:58:37,680 --> 00:58:38,669
I'll pay you.

652
00:58:38,781 --> 00:58:39,975
I will pay you.

653
00:58:40,083 --> 00:58:41,072
<i>What are you doing?</i>

654
00:58:41,184 --> 00:58:42,515
I've just got time to get my flight.

655
00:58:42,619 --> 00:58:44,644
None of this you're doing is right, Dad.

656
00:58:44,754 --> 00:58:46,483
It's making you ill, and
it's making you awful.

657
00:58:46,589 --> 00:58:47,578
<i>You're not stable, yeah?</i>

658
00:58:47,690 --> 00:58:48,714
It's over.

659
00:58:48,825 --> 00:58:50,053
Just let it go.

660
00:58:50,159 --> 00:58:51,148
Move on.

661
00:58:51,261 --> 00:58:52,250
No, Abi, sorry.

662
00:58:52,362 --> 00:58:54,956
She's gone.

663
00:58:56,699 --> 00:58:59,065
<i>Vai, vai, aeroporto.</i>

664
01:00:02,365 --> 01:00:03,354
<i>Hello?</i>

665
01:00:03,466 --> 01:00:07,061
Hey, Peter, I have a little problem.

666
01:00:07,170 --> 01:00:11,903
Let me give you lunch tomorrow.

667
01:00:12,008 --> 01:00:14,033
<i>Shall we meet at my apartment?</i>

668
01:00:26,889 --> 01:00:31,189
<i>Buon giorno?</i>

669
01:00:36,933 --> 01:00:38,161
Peter.

670
01:00:38,267 --> 01:00:41,498
Come on up to my apartment.

671
01:00:41,604 --> 01:00:43,367
<i>Your apartment?</i>

672
01:00:43,473 --> 01:00:47,136
Come on.

673
01:00:49,946 --> 01:00:50,935
Is this...

674
01:00:51,047 --> 01:00:54,710
When I am in town, yes.

675
01:00:54,817 --> 01:00:57,911
Hey, I've had some very exciting news,

676
01:00:58,021 --> 01:01:03,482
...though it's rather hush-hush
from the fear of publicity.

677
01:01:03,593 --> 01:01:08,394
She wants me to go to spend a
weekend with her in Lake Como,

678
01:01:08,498 --> 01:01:16,371
...our usual hotel, my friend,
the celebrated shoe designer.

679
01:01:16,472 --> 01:01:18,201
Um, it's nice.

680
01:01:19,409 --> 01:01:22,401
You know, I was thinking, you know me,

681
01:01:22,512 --> 01:01:28,974
...a second honeymoon in
Lake Como sort of thing.

682
01:01:29,085 --> 01:01:31,883
And then we'd both go to London.

683
01:01:31,988 --> 01:01:32,977
Well, to be honest,

684
01:01:33,089 --> 01:01:36,217
...things are becoming
a little hot for me here,

685
01:01:36,325 --> 01:01:39,692
...you know, the usual
temporary cash-flow problems.

686
01:01:39,796 --> 01:01:43,323
I was thinking about
throwing her a surprise party.

687
01:01:43,433 --> 01:01:44,832
You know, push the boat in

688
01:01:44,934 --> 01:01:46,868
...and mark the beginning
of our life together.

689
01:01:46,969 --> 01:01:48,061
<i>London?</i>

690
01:01:48,171 --> 01:01:50,196
A celebration, but...

691
01:01:50,306 --> 01:01:51,500
No, no, no buts; do it properly.

692
01:01:51,607 --> 01:01:52,801
Push the boat in, well and truly.

693
01:01:52,909 --> 01:01:55,343
Out, I mean.

694
01:01:55,445 --> 01:01:56,434
<i>Do you think so?</i>

695
01:01:56,546 --> 01:01:57,945
Let me foot the bill.

696
01:01:58,047 --> 01:01:59,036
No, no.

697
01:01:59,148 --> 01:02:00,706
The least I can do to help a friend

698
01:02:00,817 --> 01:02:02,944
...who's temporarily on his uppers.

699
01:02:03,052 --> 01:02:05,020
Uppers.

700
01:02:05,121 --> 01:02:07,521
<i>How much?</i>

701
01:02:07,623 --> 01:02:09,557
Oh, cash, of course.

702
01:02:11,894 --> 01:02:13,885
I hope I am gonna get
invited to this London party.

703
01:02:13,996 --> 01:02:16,021
Yeah.

704
01:02:16,132 --> 01:02:17,121
<i>What do you have in mind?</i>

705
01:02:17,233 --> 01:02:19,360
Colleagues of hers,
cosmopolitans like myself...

706
01:02:19,469 --> 01:02:21,869
<i>More?</i>

707
01:02:21,971 --> 01:02:23,495
Fashionistas, you know.

708
01:02:23,606 --> 01:02:24,595
More.

709
01:02:24,707 --> 01:02:26,402
<i>Why not?</i>

710
01:03:53,563 --> 01:03:54,552
Good evening.

711
01:03:54,664 --> 01:03:58,031
A reservation in the name of Carentis.

712
01:03:58,134 --> 01:03:59,692
Your guest is already here, sir.

713
01:04:21,257 --> 01:04:22,554
I'm sorry to disappoint you.

714
01:04:22,658 --> 01:04:25,957
She won't be coming, Lisa.

715
01:04:28,931 --> 01:04:30,660
<i>Lisa?</i>

716
01:04:30,766 --> 01:04:33,929
She's dead.

717
01:04:38,040 --> 01:04:39,735
Lisa,

718
01:04:39,842 --> 01:04:44,711
...my wife, dead.

719
01:04:53,890 --> 01:04:56,222
Me.

720
01:04:56,325 --> 01:04:59,817
It's been me, you see.

721
01:05:04,901 --> 01:05:08,632
<i>Aperitifs, signore?</i>

722
01:05:13,910 --> 01:05:15,036
<i>What did she die of?</i>

723
01:05:15,144 --> 01:05:19,308
Cancer.

724
01:05:21,217 --> 01:05:22,206
<i>Bad?</i>

725
01:05:22,318 --> 01:05:27,415
<i>Bad?</i>

726
01:05:27,523 --> 01:05:30,856
She got so thin I could
carry her with one arm.

727
01:05:32,895 --> 01:05:35,022
They say they know how to
cope with pain nowadays.

728
01:05:35,131 --> 01:05:36,120
They do.

729
01:05:36,232 --> 01:05:38,632
They did.

730
01:05:38,734 --> 01:05:40,258
<i>Peter?</i>

731
01:05:40,369 --> 01:05:43,031
<i>Do you want to come through?</i>

732
01:05:52,214 --> 01:05:54,273
I wish she had screamed sometimes.

733
01:05:55,952 --> 01:05:59,752
It'll be fine.

734
01:05:59,855 --> 01:06:02,255
She didn't tell me she was
ill until it was too late.

735
01:06:02,358 --> 01:06:03,825
I don't know why she did that.

736
01:06:03,926 --> 01:06:07,418
It was so stupid.

737
01:06:07,530 --> 01:06:08,997
Her doctor suggested it was vanity.

738
01:06:09,098 --> 01:06:10,224
Shut up!

739
01:06:10,333 --> 01:06:12,426
Of course it wasn't vanity.

740
01:06:12,535 --> 01:06:14,264
She knew I wouldn't have
cared how she looked.

741
01:06:14,370 --> 01:06:16,634
You do know she refused surgery.

742
01:06:24,981 --> 01:06:27,973
I do now.

743
01:06:31,520 --> 01:06:33,283
<i>Is Lisa proud of her looks?</i>

744
01:06:35,057 --> 01:06:40,051
She didn't talk about it.

745
01:06:40,162 --> 01:06:46,032
I suppose she... she didn't want to...

746
01:06:57,380 --> 01:07:03,148
She never complained.

747
01:07:03,252 --> 01:07:06,244
She...

748
01:07:20,770 --> 01:07:25,605
She liked being beautiful.

749
01:07:25,708 --> 01:07:27,505
It isn't a crime.

750
01:07:27,610 --> 01:07:29,373
<i>What isn't?</i>

751
01:07:29,478 --> 01:07:32,879
If she cared how she looked.

752
01:07:32,982 --> 01:07:34,176
<i>It wasn't vanity.
- How dare you?</i>

753
01:07:34,283 --> 01:07:36,012
She would have been just
waiting for it to go away.

754
01:07:36,118 --> 01:07:37,107
<i>Go away?</i>

755
01:07:37,219 --> 01:07:38,413
Yes, go away.

756
01:07:38,521 --> 01:07:41,649
It was part of who she was.

757
01:07:41,757 --> 01:07:43,281
Everything she did was perfection.

758
01:07:43,392 --> 01:07:44,381
Don't be bloody silly.

759
01:07:44,493 --> 01:07:45,585
It was the opposite.

760
01:07:45,694 --> 01:07:47,457
She lived in the
perfection of the moment.

761
01:07:47,563 --> 01:07:48,552
It wasn't perfection.

762
01:07:48,664 --> 01:07:49,653
It was blindness.

763
01:07:49,765 --> 01:07:50,823
<i>And what about the future?</i>

764
01:07:51,167 --> 01:07:53,294
<i>Did that not matter?</i>

765
01:08:02,044 --> 01:08:11,419
You know, I've been
very happy with you, Peter.

766
01:08:11,520 --> 01:08:12,987
<i>Where?</i>

767
01:08:13,089 --> 01:08:16,923
<i>Where were you happiest?</i>

768
01:08:18,260 --> 01:08:20,728
<i>Hmm?</i>

769
01:08:20,830 --> 01:08:21,819
Peter, l...

770
01:08:21,931 --> 01:08:24,092
Write it down.

771
01:08:24,200 --> 01:08:26,259
Here.

772
01:08:27,670 --> 01:08:28,659
Go on.

773
01:08:28,771 --> 01:08:29,760
Take the pencil.

774
01:08:31,474 --> 01:08:33,135
Go on.

775
01:08:33,242 --> 01:08:36,234
Write it down.

776
01:08:39,949 --> 01:08:43,214
<i>I bet it will be the same, right?</i>

777
01:08:49,625 --> 01:08:51,525
Smug bugger.

778
01:08:55,464 --> 01:08:57,193
I have a better idea.

779
01:08:57,299 --> 01:09:00,029
Write down somewhere we've never been

780
01:09:00,136 --> 01:09:02,070
...that I could take you to.

781
01:09:05,574 --> 01:09:08,270
You could take me anywhere.

782
01:09:14,750 --> 01:09:16,479
<i>How did you find out about me?</i>

783
01:09:20,556 --> 01:09:27,086
You were on a file called
"Love" on my wife's computer.

784
01:09:30,232 --> 01:09:31,221
<i>You read my emails?</i>

785
01:09:32,668 --> 01:09:35,466
All of them.

786
01:09:37,773 --> 01:09:41,436
I pretend everything
is better than it is,

787
01:09:41,544 --> 01:09:46,004
...that there is money when there isn't,

788
01:09:46,115 --> 01:09:48,743
...make things more
beautiful than they are.

789
01:09:48,851 --> 01:09:49,840
I can do that.

790
01:09:49,952 --> 01:09:53,080
I am good at that.

791
01:09:53,189 --> 01:09:58,149
Losers are brilliant
at making things pretty.

792
01:09:59,962 --> 01:10:03,398
And I try to make the
world beautiful when I can,

793
01:10:03,499 --> 01:10:06,024
...just bring it out
of... reach the core,

794
01:10:06,135 --> 01:10:08,330
...the heart of things sort of thing.

795
01:10:08,437 --> 01:10:10,769
And you...

796
01:10:12,775 --> 01:10:15,243
You only see the surface.

797
01:10:15,344 --> 01:10:17,278
George isn't the man for him.

798
01:10:17,379 --> 01:10:20,348
But he is for me.

799
01:10:21,951 --> 01:10:23,179
I know that.

800
01:10:23,285 --> 01:10:26,652
<i>It doesn't have to
be either-or, does it?</i>

801
01:10:26,755 --> 01:10:27,847
You can love two people at once.

802
01:10:27,957 --> 01:10:31,222
Well, I think so anyway.

803
01:10:31,327 --> 01:10:34,319
That's right.

804
01:10:34,430 --> 01:10:36,694
Sweetheart, you know I've
always loved your father.

805
01:10:36,799 --> 01:10:41,031
Mum, I know.

806
01:10:41,136 --> 01:10:43,661
It's simple, really.

807
01:10:43,772 --> 01:10:45,535
It's not just me anymore.

808
01:10:45,641 --> 01:10:47,370
It's me and George.

809
01:10:47,476 --> 01:10:49,034
And Dad thinks that's messy,

810
01:10:49,144 --> 01:10:52,079
...and he does so love
everything in its place.

811
01:10:52,181 --> 01:10:54,012
And he'll probably change all this,

812
01:10:54,116 --> 01:10:55,549
...but he can't change me.

813
01:10:55,651 --> 01:10:57,380
And sometimes I want to say to him,

814
01:10:57,486 --> 01:11:01,479
...get a fucking life.

815
01:11:03,392 --> 01:11:04,416
No.

816
01:11:06,128 --> 01:11:07,117
Get your father.

817
01:11:07,229 --> 01:11:08,491
No, no, I can do it; I can do it.

818
01:11:08,597 --> 01:11:09,757
Get your father.

819
01:11:17,106 --> 01:11:18,471
So well, that's it.

820
01:11:18,574 --> 01:11:21,042
That's over.

821
01:11:21,143 --> 01:11:22,508
You can still have your party for her.

822
01:11:22,611 --> 01:11:23,600
I shan't be there, of course.

823
01:11:23,712 --> 01:11:25,737
Of course.

824
01:11:25,848 --> 01:11:29,579
You've had your revenge already.

825
01:11:29,685 --> 01:11:32,586
I am a bullshitter who is a janitor

826
01:11:32,688 --> 01:11:36,180
...who would take any job, any,

827
01:11:36,292 --> 01:11:40,194
...brags about the past as if
it was a catalogue of glory,

828
01:11:40,296 --> 01:11:43,026
...not unpaid bills and
bankruptcy and prison.

829
01:11:43,132 --> 01:11:44,622
Oh, I'm sure.

830
01:11:44,733 --> 01:11:47,429
I should have noticed.

831
01:11:47,536 --> 01:11:52,940
Those emails sounded
as prickish as you are.

832
01:11:54,576 --> 01:11:57,306
I saw them as beautiful, of course.

833
01:12:29,945 --> 01:12:30,969
Do something for me.

834
01:12:31,080 --> 01:12:36,450
Put this in one of the
red shoes in my room.

835
01:12:36,552 --> 01:12:38,986
It's for Dad.

836
01:12:39,088 --> 01:12:41,682
<i>How will he find it?</i>

837
01:12:45,094 --> 01:12:47,460
He'll find it.

838
01:13:02,711 --> 01:13:05,009
<i>But you know what?</i>

839
01:13:05,114 --> 01:13:10,518
She knew everything about
me, and she paid my debts.

840
01:13:10,619 --> 01:13:18,048
And she loved me in spite of it.

841
01:14:15,818 --> 01:14:20,812
Thanks for the suit and the room.

842
01:14:20,923 --> 01:14:23,892
Can't afford to pay you back,
but by God, I wish I could.

843
01:14:25,461 --> 01:14:27,395
Feel free to enjoy your meal.

844
01:14:37,272 --> 01:14:40,139
It's all right.

845
01:14:40,242 --> 01:14:41,266
It's okay.

846
01:16:06,428 --> 01:16:08,589
Let me go, Peter.

847
01:16:08,697 --> 01:16:11,860
I can't.

848
01:16:11,967 --> 01:16:14,697
You must.

849
01:16:33,221 --> 01:16:36,213
That's mine.

850
01:16:39,061 --> 01:16:40,050
Excuse me.

851
01:16:43,098 --> 01:16:44,895


852
01:16:45,000 --> 01:16:46,900


853
01:16:48,704 --> 01:16:49,966
<i>Hello?</i>

854
01:16:50,072 --> 01:16:53,303
<i>Abi, are you at work?</i>

855
01:16:53,408 --> 01:16:54,500
<i>Dad?</i>

856
01:16:58,080 --> 01:16:59,069
Okay.

857
01:16:59,181 --> 01:17:02,309
<i>Listen, can I talk to you?</i>

858
01:17:02,417 --> 01:17:04,009
Yeah, just talk, Dad.

859
01:17:04,119 --> 01:17:05,643
It's what people do on phones.

860
01:17:05,754 --> 01:17:07,847
<i>Abi, could you come up to London?</i>

861
01:17:07,956 --> 01:17:11,949
I know it's short notice, but
if George could get away...

862
01:17:12,060 --> 01:17:13,925
<i>Well, where?</i>

863
01:17:14,162 --> 01:17:16,562
So, I said to Berlusconi, "Silvio,

864
01:17:16,598 --> 01:17:20,159
"you can do more than
just a soccer team.

865
01:17:20,202 --> 01:17:21,931
"You can run the country.

866
01:17:22,037 --> 01:17:23,061
You can run the country."

867
01:17:23,171 --> 01:17:24,160
He followed my advice.

868
01:17:24,272 --> 01:17:27,571
Then he just said to me,
"Be my personal assistant."

869
01:17:27,676 --> 01:17:30,270
I said, "I am just attending
a number of these now,

870
01:17:30,379 --> 01:17:32,108
...and I don't know if
I'm gonna have the time."

871
01:17:32,214 --> 01:17:33,203
Ralph.

872
01:17:33,315 --> 01:17:34,304
You're looking well.

873
01:17:34,416 --> 01:17:38,819
Good, wonderful you could come.

874
01:17:41,390 --> 01:17:44,223
Do you know Peter Ryman,
a software designer,

875
01:17:44,326 --> 01:17:46,556
...a friend of Bill Gates.

876
01:17:46,662 --> 01:17:48,960
Reverend Tim Brookes.

877
01:17:49,064 --> 01:17:51,396
We met the other day at the hospital.

878
01:17:51,500 --> 01:17:55,368
Yes, I have a job there now.

879
01:17:55,470 --> 01:18:00,407
Lisa was a happy woman

880
01:18:00,509 --> 01:18:03,808
...as well as being
a great shoe designer

881
01:18:03,912 --> 01:18:06,506
...and a great artist.

882
01:18:06,615 --> 01:18:10,051
I can still see her now

883
01:18:10,152 --> 01:18:19,185
...with her pencil and her
thumb never leaving the paper.

884
01:18:19,294 --> 01:18:24,664
The line sweeping up
the heel to the upper

885
01:18:24,766 --> 01:18:28,031
...along the top line,
across the throat,

886
01:18:28,136 --> 01:18:30,627
...tracing the vamp...

887
01:18:33,141 --> 01:18:39,842
Diving towards the toe,
stroking the sole to rise

888
01:18:39,948 --> 01:18:44,612
...like a caress towards
the breast of the heel

889
01:18:44,720 --> 01:18:46,745
...and down to its tip.

890
01:18:46,855 --> 01:18:48,482
Sort of thing.

891
01:18:52,894 --> 01:18:54,361
Lisa.

892
01:18:55,397 --> 01:18:57,160
To Lisa.

893
01:19:01,036 --> 01:19:03,061
Bravo, Ralph.

894
01:19:32,367 --> 01:19:37,100
Look at him.

895
01:19:37,205 --> 01:19:38,194
There he is.

896
01:19:39,908 --> 01:19:42,342
Ralph.

897
01:19:50,619 --> 01:19:53,315
We have Ralph.

898
01:19:56,658 --> 01:19:57,682
<i>Dad?</i>

899
01:20:19,347 --> 01:20:21,713
Our host.

900
01:20:23,084 --> 01:20:25,245
God bless him.

901
01:20:28,390 --> 01:20:35,489
And now my toast to Lisa, my wife,

902
01:20:35,597 --> 01:20:37,087
...your friend.

903
01:20:44,739 --> 01:20:48,732
My love.

904
01:20:52,614 --> 01:20:54,172
To Lisa,

905
01:20:54,282 --> 01:20:57,513
...and to our daughter, Abigail.

906
01:21:01,756 --> 01:21:03,383
Abigail.

907
01:21:23,478 --> 01:21:27,175
All that stuff about shoes.

908
01:21:27,282 --> 01:21:29,250
Ralph.

909
01:21:30,452 --> 01:21:32,317
Ralph.

910
01:21:32,420 --> 01:21:37,790
Appalling, dreadful man.

911
01:21:37,893 --> 01:21:41,420
But...

912
01:21:41,529 --> 01:21:44,521
<i>Well?</i>

913
01:21:44,633 --> 01:21:48,000
He was also rather wonderful.

914
01:21:48,103 --> 01:21:49,934
And so was she.

915
01:22:02,050 --> 01:22:08,046
<i>She really did know me, didn't she?</i>

916
01:22:08,156 --> 01:22:09,953
Us.

917
01:22:12,460 --> 01:22:14,394
Him.

918
01:22:59,774 --> 01:23:01,935
The train now arriving
at platform seven

919
01:23:02,043 --> 01:23:06,946
...is the 12:26 First Capital
Connect service to Cambridge,

920
01:23:07,048 --> 01:23:09,380
...calling at Letchworth Garden City,

921
01:23:09,484 --> 01:23:12,715
Royston, and Cambridge.

922
01:23:12,821 --> 01:23:17,815
Platform seven is the 12:26
First Capital Connect service

923
01:23:17,926 --> 01:23:21,919
...to Cambridge.

924
01:23:41,416 --> 01:23:42,815
For safety reasons,

925
01:23:42,917 --> 01:23:47,616
...please do not leave your
baggage and other items unattended

926
01:23:47,722 --> 01:23:49,952
...in any part of the terminal.

927
01:23:50,058 --> 01:23:54,859
Any unattended items will
be removed by the police.


